1 待做 “Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language 点我阅读全文
B 约翰现同父母住在纽约市; 自从他担任乐队指挥以来已三年了 C 约翰现同父母住在纽约市; 他不担任乐队指挥已三年了 I had not known you a month before I felt that you were the l 点我阅读全文
A Every life has its roses and thorns. 生活总是有苦有乐。 B There is no pot so ugly it can’t find a lid. 再丑的罐儿也不愁配个盖儿。 C 点我阅读全文
小说散文诗歌等文学作品的翻译, 应强调“神似”和“美感”, 译文语言应具有形象生动等特点,从而给人以启发感动乃至美的享受, 这是翻译的______。 答案:个性标准 A 共核标准 B 个性标准 点我阅读全文
根据语言学家Roman Jacobson, 就所涉及的语言而论, 翻译可以分为语内翻译语际翻译符际翻译。 答案:√ 2 待做 John is now with his parents in New York City; it is alre 点我阅读全文
It means killing 2 birds with one stone. 这意味着一石二鸟。 下列对归化法理解正确的是______。 答案:归化法“采取民族中心主义的态度, 使外语文本符合译入语的文化价值观, 把原作者带入译入语文化 点我阅读全文
Peter Newmark C Eugene A. Nida 下列______在《论翻译的原理》(Essay on the Principles of Translation)一书中提出了著名的“翻译三原则”, 在西方翻译界几乎人人耳熟能详 点我阅读全文
她不会放弃塔拉; 她属于这些红土地, 远比它们属于她更加真实。 B 她不能放弃塔拉; 这块红土地是属于她的, 而她更是永远属于这块红土地。 C 她不能放弃塔拉; 这块红土地属于她远比她属于这块红土地更真实。 点我阅读全文